Mahaçkale/Ajans Kafkas – Kafkasya’da anadillerde televizyon ve radyo yayınlarının surelerinin kısılmasıyla yapılan darbenin etkileri yavaş yavaş ortaya çıkarken diller ülkesi Dağıstan’da süreci tersine çevirmek için bir girişim başlatıldı.
Yerel diller ve milli kültürleri desteklemek için Sovyet döneminin tanınmış çizgi filmleri yerel dillere çevriliyor.
Aydınlar uzun süredir anadil ve kültürün giderek kaybolmakta olduğuna dikkat çekiyordu. Bu endişeler üzerine Savyetler döneminde sevilen çizgi filmlerden bazıları yerel dillere çevrildi. Seslendirmelerini de ülkenin profesyonel tiyatro sanatçıları yaptı.
Projenin yapımcısı Şuma Şabotayev’e göre, proje ilk önce Dağıstan’dan göç edip de anadilini unutanlara yönelik bir çalışma olarak başladı. Ancak daha sonra ülkedeki tüm çocukların da anadillerini bilmedikleri göz önünde bulundurularak çalışma genişletildi. Dağıstan’da birkaç yıl önce milli dillerde radyo yayınlarına son verilmiş, televizyon programları için ayrılan süre de oldukça azaltılmıştı. Uzmanlar gereken önlemler alınmadığı takdirde Dağıstan’da anadillerin 10-15 sene sonra unutulabileceği uyarısı yapıyor. KU/ÖZ/FT